JC Penney Gets Anorexic
Whilst flipping through the Sunday circulars, reader Thomas B. was surprised to see JC Penney's new clothing line called, "a.n.a. : A New Approach."
A worker in the mental health field for several years, he was reminded of another meaning for "ana," that it's a slang term for anorexia nervosa, an eating disorder characterized by not eating to the point of extreme weight loss and malnutrition, amongst some anorexia or "pro-ana" communities. As a proper name, "Ana" serves as a sort of anorexic avatar or imaginary anthropomorphization amongst anorexia groups.
Gives the "It's all inside" tagline a certain macabre irony then, n'est-ce pas?
"This seems to be an interesting choice name for a new clothing campaign, especially since the term is still widely unknown except for those directly involved with anorexia & other eating disorders. Is JC Penney trying to gain a new "target" market?" writes Thomas.
This is a test using rich text formatting and html links. It's the generic "company" ad that should appear on all posts with the Company category if they don't have an ad attached to a specific company.
Post a comment
Comments:
FYI, JC Penney has had a temporary store in Times Square for a while now, to drum up publicity for their brand, to no avail. No one even seems to care that it is there.
Meanwhile, a few years ago, Target did it, and it was a sell-out success. Penney's will have to re-think their business model. Of course, selling clothing to those with eating disorders is an angle not many other retailers have tried.
/Anorexia>Bulima because at least the dinner you pay for won't end up in the toilet.
.....Oh, I don't know. I'll stop the fast-forward and watch a commmercial with a pretty girl in it, usually! JC Penny does have to get some kudos for putting out a slick ad campaign. I used to think of them as the frumpy mom-wear store with the most potent, sneeze inducing perfume counter in the mall.
.....Pity the poor middle aged bowl-cut milf, though. She'll be banished to Macy's, Belk and Sears for her blandwear!

As much as I hate to be the obnoxious one . . .
It's n'est-ce pas, not n'cest-pas. Thank you, high school French.